魅力无比的维吾尔民间文学

2011-08-17 15:25:00     作者:    来源: 中国网综合  我要评论

关键词: 高昌回鹘王国;藏文佛经;机智人物;民间文学;阿凡提的故事;十二木卡姆;达尼提·帕拉;伊索寓言
[提要] 维吾尔族民间故事,内容广泛,风格多样。它们有的清幽淡雅,有的瑰丽神奇,有的机智幽默,有的寓意深远,大多表现了劳动群众鲜明的爱憎和是非观念,也表达着他们顽强、乐观、风趣的民族性格特征。

  有这样一个故事:

  有一个吝啬刁钻的巴依,不许长工们在他的门前树阴下歇凉,还洋洋得意地说:有本事拿钱来。长工们一商量,大家凑钱买下了这块阴凉。

  太阳在移动,阴影当然也要移动。有时候树阴在门前,有时候树阴就到了房顶,有时候树阴就跑到了巴依的院子里。

  长工们乐开了怀。有时候在巴依的屋顶上唱歌跳舞,有时候在巴依的院子里喝茶吃饭,有时候又在巴依的大门前喂驴放羊。

  总之,这里不是巴依的院子,不是巴依的房顶,也不是巴依的大门前。这里是树阴,是长工们用钱买来的。既然是自己的东西,当然就要想怎么用,就怎么用。对此,巴依叫苦不迭。

  这就是《桑树阴影的故事》。

  流传极为广泛的《阿凡提的故事》,以及与之相类似的《毛拉则丁的故事》、《赛莱依·恰坎的故事》等,有着同样的艺术魅力。它们都显示了维吾尔族民间文学诙谐、幽默的情趣。

  维吾尔族民间故事,内容广泛,风格多样。它们有的清幽淡雅,有的瑰丽神奇,有的机智幽默,有的寓意深远,大多表现了劳动群众鲜明的爱憎和是非观念,也表达着他们顽强、乐观、风趣的民族性格特征。

  《阿凡提的故事》的历史起源

  阿凡提阿凡提倒骑毛驴滑稽而幽默的形象和他使人忍俊不禁的笑话,不仅中国维吾尔族人民家喻户晓,而且全国各族人民也非常熟悉,并且在世界范围内广为流传。

  据有关专家研究,它最初起源于十二世纪的土耳其。由于阿凡提的笑话揭露了统治者的凶暴贪婪,嘲笑了一些人的愚昧无知,体现了劳动人民勤劳、乐观、豁达向上、富于智慧和正义感,而且它诙谐幽默、讽刺辛辣、生动别致、富于内涵、脍炙人口,因而受到许多国家人民的喜爱,1958年以后,中国先后用汉、维、蒙、哈、藏5 种文字出版了14种版本的《 阿凡提的故事 》,其中戈宝权主编的版本,收入故事393则,是迄今为止较全的一种版本。阿富汗、土耳其等国也都广泛流传着阿凡提的故事。有人称阿凡提是“宇宙级幽默大师”。据说阿凡提笑话可以在世界上的四十多种语言中听到。它在流传过程中,又与各国类似阿凡提式的机智人物的故事混合在一起,以至达到难以区分的程度。有关阿凡提的笑话、逸闻、趣事,成为流传所到的广大地区人民共同的精神财富。

  《三条遗嘱》之类的故事则具有较浓厚的讽喻色彩。它教育人们要依靠自己的双手,通过辛勤的劳动去谋求幸福。

  广泛流传于喀什和和田一带的、包括36则故事的《鹦鹉的故事》、包括10则故事的《国王阿扎旦和巴哈提亚尔》等,是一类连环故事。如果仔细看,无论是结构还是情节,抑或是内容上,都可以看得出印度文学、阿拉伯——波斯文学的痕迹。

  新疆地处古丝绸之路的枢纽,受多种文化的影响,是多种文化的交汇点,理所当然地带着天然的多样性。

  僧古萨里所译的《金光明经》及《玄奘传》,不仅表明了翻译家汉文、回鹘文造诣之深,翻译技巧之高,而且显示了当时维吾尔书面文学发达的程度。

  源于佛教本生故事的《恰希塔尼·伊立克伯克》,通过对菩萨转世的恰希塔尼·伊立克伯克剪除凶恶的妖魔、瘟神,解救大众的英勇无畏精神的描绘歌颂,反映出当时劳动人民战胜社会和自然邪恶势力的强烈愿望。

  维吾尔族民间故事中还有包括动物故事在内的相当数量的寓言故事。它深刻而生动地反映了维吾尔族群众的道德观念和生活哲理,言简意赅,耐人寻味。

  弹唱是一种表演性很强的综合艺术。吟唱内容有神话传说、英雄史诗、爱情叙事诗、民歌等,也有演唱大型套曲《十二木卡姆》者。《十二木卡姆》中的歌词除古典作家的诗章片段外,也有传统的民歌及情歌。

  公元9世纪中叶西迁的回鹘人中的一支与原先在北庭一带游牧的回鹘部落联合起来,建立了以吐鲁番为中心,东接河西走廊,西至拜城,包括焉耆、库车、拜城、鄯善、哈密及敦煌以东一部分地区的高昌回鹘王国转入了农业定居。当地的古代焉耆人、龟兹人、高昌人、汉人等也逐步融合了进去。城市与贸易进一步得到发展,回鹘书面语随之在新疆乃至中亚成为通行的语文。

  高昌地处丝绸之路要冲,早就是中原文化和东罗马文化、古波斯文化、印度文化的交流荟萃之所,兼之高昌回鹘王国境内佛教、摩尼教、景教同时并存,因此这一时期的维吾尔文化兼收并蓄,显示着异彩纷呈的繁荣景象。

  那时,不仅翻译了大量的汉文、梵文、吐火罗文、藏文佛经以及摩尼教、景教的典籍,而且还翻译或改写了许多源出佛教传说、本生故事的文学作品,如《恰希塔尼·伊力克伯克》、《哈勒亚木哈拉和帕帕木哈拉》、《两王子的故事》、《神猴与帕德摩瓦提姑娘》、《达尼提·帕拉》等。

  此外,《伊索寓言》、《圣乔治殉难记》以及《三个波斯僧朝拜伯利恒》等与景教流传有关的故事也被译成回鹘文,广为传播。

马震

editor

更多新闻


相关阅读

 

 
 
 

大众网版权与免责声明

1、大众网所有内容的版权均属于作者或页面内声明的版权人。未经大众网的书面许可,任何其他个人或组织均不得以任何形式将大众网的各项资源转载、复制、编辑或发布使用于其他任何场合;不得把其中任何形式的资讯散发给其他方,不可把这些信息在其他的服务器或文档中作镜像复制或保存;不得修改或再使用大众网的任何资源。若有意转载本站信息资料,必需取得大众网书面授权。
2、已经本网授权使用作品的,应在授权范围内使用,并注明“来源:大众网”。违反上述声明者,本网将追究其相关法律责任。
3、凡本网注明“来源:XXX(非大众网)”的作品,均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。本网转载其他媒体之稿件,意在为公众提供免费服务。如稿件版权单位或个人不想在本网发布,可与本网联系,本网视情况可立即将其撤除。
4、如因作品内容、版权和其它问题需要同本网联系的,请30日内进行。

 
投稿热线
>