大众网首页  |  大众网·娱乐  |  娱乐资讯  |  影视快报  |  音乐天地  |  明星写真  |  明星专访  |  娱乐评论  |  娱乐专题  |  娱乐论坛
娱乐搜索
关键字:·萨达姆 ·黄金甲 ·潜规则 ·马季 ·黄健翔
 
《功夫》登陆北美 周星驰将参加圣丹斯影展首映
2005-01-24 08:49:41 SRC-546
 本报讯 已经在国内获得丰厚的票房回报后,周星驰的《功夫》又将正式登陆北美。据称,为了给即将正式在北美上映的《功夫》造势,星爷将会出现在圣丹斯电影节上,参加该片在美国的首映式。而该片将在今年3月在北美正式上映。
  据称,圣丹斯电影节的创办者罗伯特·雷德福对于《功夫》非常重视,特别将该片放在“首映”单元中亮相,届时星爷将前往当地参加影片的美国首映礼。而北美发行方——索尼经典公司对于《功夫》也颇为看重,称《功夫》是“《少林足球》之后的巨制,而且该片融合了大量的美国流行文化,这能够帮助北美的观众更容易理解这部影片。在红遍中国及整个亚洲之后,相信很快就能为周星驰在美国找到一群忠实的影迷。”
  据称,周星驰的上一部作品《少林足球》被雪藏了两年之后才在北美小规模上映。这也让星爷对美国方面的做法颇为不满。不过这次《功夫》在国内上映短短两三个月之后就马上登陆北美,足见美国方面对该片的重视程度。
  不过,记者注意到,《功夫》的英文名字却被改成了一个非常奇怪的《KungFuHustle》,是“功夫速成”或“功夫骗子”的意思。而且该片被定位为限制级,据美国电影协会(MPAA)的分级理由是:“动作场面过多,而且非常暴力”。由于北美的限制级意味着17岁以下必须由父母或者监护陪伴才能观看,因此周星驰可能将失去很多北美的小观众。
  但是,《功夫》中的一些翻译方式倒是挺对国外观众胃口的。专门的翻译机构把影片中反复出现的“杨过和小龙女”译成了《特洛伊》中的“帕里斯和海伦”(ParisandHe-
  len),看来翻译者也深得星爷的真传,有几分恶搞的意思。
  (施庆)
编辑:liuyun
收藏此页】【放大 缩小】【rss订阅】【打印】【关闭
 
 
 [功夫新闻] 文章导读
·《功夫》连续两周在韩国取得票房冠军
·《功夫》登陆北美 周星驰将参加圣...
·周星驰上海“哭穷” 《功夫》终...
·周星驰《功夫》 台湾破了《指环王...
·《功夫》北京庆功 周星驰歇神秘女...
·组图:《功夫》票房飙升 周星驰北...
·正方反方“观”星星 《功夫》掀起...
·广州端掉两盗版《功夫》窝点查获...
·《功夫》持续升温 看不懂门道,就...
·《功夫》票房势头强劲 首个周末狂...
 推荐视频 >>
更多>>
 大众网版权与免责声明 :
 

1、大众网所有内容的版权均属于作者或页面内声明的版权人。未经大众网的书面许可,任何其他个人或组织均不得以任何形式将大众网的各项资源转载、复制、编辑或发布使用于其他任何场合;不得把其中任何形式的资讯散发给其他方,不可把这些信息在其他的服务器或文档中作镜像复制或保存;不得修改或再使用大众网的任何资源。若有意转载本站信息资料,必需取得大众网书面授权。
2、已经本网授权使用作品的,应在授权范围内使用,并注明“来源:大众网”。违反上述声明者,本网将追究其相关法律责任。
3、凡本网注明“来源:XXX(非大众网)”的作品,均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。
4、如因作品内容、版权和其它问题需要同本网联系的,请30日内进行。